Macklemore and Ryan Lewis featuring Wanz. Thrift Shop

Эквиритмический перевод песни «Thrift Shop» американского рэпера Мэклимора (Macklemore) с альбома «The Heist» (2012).

С 27 января 2013 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 6 недель (с перерывом).
С 10 февраля 2013 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 1 недели.

Бен Хеггерти (Ben Haggerty) в 14 лет начал писать стихи и тогда же получил от друзей прозвище Mёcklimore, поэтому первый свой мини-альбом «Open Your Eyes»(2000) он выпустил под именем Профессор Мэклимор (Professor Macklemore), в дальнейшем убрав учёную степень. Несколько лет он лечился от наркозависимости, а в 2010 году объединился со своим продюсером Райаном Льюисом (Ryan Lewis) в дуэт, выпустив два альбома на собственной студии.
В последнем «The Heist» («Кража» 2012) почти на всех песнях есть приглашённый артист, таким на «Thrift Shop» стал американский певец разных стилей (даже участвовавший в постановке оперы «Порги и Бесс») Майкл Уэнсли (Michael Wansley) известный по сценическим именам TeeWanz и Wanz.
В песне речь идёт о распродаже в благотворительном магазине («секонд-хенд»), куда люди сдают старые вещи, доход от продажи которых идёт в благотворительные организации. Один из таких магазинов — «Goodwill» («Добраяволя») упоминается в песне.
Марка дешёвых кроссовок «Pro Wings» имеет «липучки» вместо шнурков, поэтому герой легко может их выдать за продукцию фирмы «Velcro», впервые применившей такие застёжки (название velcro — сокращение французских слов «велюр» и «крючок»).
Джон Уэйн (John Wayne) — американский актёр, герой вестернов, Марлоу (Marlowe) — его персонаж из фильма «Кавалеристы» («The Horse Soldiers» 1959)
Мэклимор прошёлся и по Р. Келли (R. Kelly), известному американскому рэперу, с его скандальным видео, где он мочится на несовершеннолетнюю девочку.

Перевод песни Macklemore & Ryan Lewis Thrift Shop feat . Wanz .

Это песня американского репера (Macklemore) и его продюсера (Ryan Lewis), которую исполнил Macklemore совместно с американским R&B исполнителем (Wanz ).

Песня вышла как пятый сингл их совместного альбома The Heist (2012). Релиз сингла Thrift Shop состоялся 28 августа 2012 года.

Песню ждал неожиданный коммерческий успех, и она достигла первой позиции в чарте Billboard Hot 100. Песня также достигла первой позиции в Канаде, Франции, Великобритании, Ирландии, Нидерландах, Новой Зеландии, Австралии, Дании.

Название песни Thrift Shop переводится на русский язык - комиссионный магазин либо секонд-хенд.


Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах.


Я собираюсь снять бирки с нескольких вещичек (купить несколько вещей)


Это чертовски классно.


Теперь вхожу в клуб, словно у меня что-то большое между ног.
Меня так закачало, я купил несколько лохмотьев в секонд-хенде.
Классно, меха на краях настолько чертовски отмороженные (классные).
Люди словно: «Блин он такой крутой, как и белый (цвет кожи)».
Качусь к черту в глубь мезонина.
Одетый во все розовое, кроме обуви из крокодила в зеленую крапинку.
Завернут в леопардовую норку.
Рядом стоят девушки.
Наверное, мне следовало это помыть (постирать), это пахнет как экскременты .
Пописай.
Но блин это же стоит 99 центов.
Но если я побегу, чтобы это помыть (стирать) и пойду получать комплименты прохожих, пройдя мимо этих мокасин,
то кто-то другой пройдет по мне и сделает что-то неприличное.
Я застрял у вас в шкафу и сэкономил свои деньги, и я так счастлив, что я такая чертовски предприимчивая сука.
У меня теперь стиль твоего дедушки. У меня теперь стиль твоего дедушки.
Нет, серьезно, спроси у своего дедушки: «Можно ли мне прибрать к своим рукам велюровый комбинезон, несколько домашних тапочек, коричневую кожаную куртку, которую я откопал».
Там еще была поломанная клавиатура. Я купил поломанную клавиатуру.
Я купил материю для чистки лыж, затем я купил дощечку для серфинга.
Привет, привет, мой крутой мужчина, мой человечек.
Джон Уэйн ничего не получит в моей игре.
Привет!
Я могу взять сразу несколько кроссовок, круто увеличив им продажи.
Кеды будут такие…
Ох, он уже взял на липучках.


Я собираюсь снять бирки с нескольких вещичек
Имея только 20 долларов в своем кармане.
Я охочусь, ищу что можно придумать.
Это чертовски классно.


Хочешь узнать, как прокатить волка на своей голове?
Хочешь узнать, как одеть кожу лисицы?
Я копаю, я копаю, я ищу в этой куче.
Хлам одного человека становится добычей другого.
Спасибо всем тем дедушкам, которые пожертвовали ценниками на эту рубашку, потому что сейчас я надел ее юбку.
Я сейчас нахожусь в Goodwill (название секонд-хенда), вы можете меня найти…
Нет, нет, я не ищу в том секторе.
Твоя бабушка, твоя тетя, твоя мама, твоя мамочка.
Я возьму со вторых рук эти фланелевые пижамы, окрашенные под зебру.
Я крутой, блин.
Они сделали детскую одежду из носков, блин.
Я попаду на праздник, и они перестанут праздновать, блин.
Они скажут: «Ох, это же Гуччи, это так облегает».
Я отвечу: «Ха. Эта рубашка стоит 50 долларов! Ограниченная серия!».
Давай сделаем несколько простых расчетов, 50 долларов за какую-то рубашку - за чертову тряпочку.
Я это называю - получить расположение с помощью обмана, блин.
Я это называю - деловой обман.
Блин эта рубашка словно наркотик.
О боже, такие же точно рубашки носят шесть других человек в этом клубе.
Блин, нет. Сыграем в игру. Подойди и посмотри в мой телескоп.
Пытаешься поймать в объектив девчонок, которые одеты в те же брэнды что и я?
Нет, этому не быть. Нет, этому не быть.



Имея только 20 долларов в своем кармане.
Я охочусь, ищу что можно придумать.
Это чертовски классно.

Я выгляжу невероятно.

Я буду носить одежду вашего дедушки.
Я буду носить одежду вашего дедушки.
Я выгляжу невероятно.
Я в этом большом как попа пальто, с этого комиссионного магазина, вниз по дороге.
Я собираюсь купить несколько вещей.
Имея только 20 долларов в своем кармане.
Я охочусь, ищу что можно придумать.
Это чертовски классно.

[Маленькая девочка]
Это пальто твоей бабушки?

Клип Macklemore & Ryan Lewis – Thrift Shop feat. Wanz

Релиз клипа состоялся на Ryan Lewis канале YouTube - 29 августа 2012 года.
Съемки клипа проходили в нескольких комиссионных магазинах Сиэтла.
Реперу Macklemore удалось убедить сняться в клипе некоторых своих приятелей музыкантов.
Клип набрал более чем 250 миллионов просмотров на YouTube.

THRIFT SHOP

торг., брит. благотворительный магазин*, магазин для бережливых*, магазин бывших в употреблении вещей (секонд-хенд) (магазин, торгующий бывшей в употреблении одеждой, мебелью, домашней утварью и т. п. товарами, которые завещают или отдают более состоятельные люди; нередко такие магазины связаны с религиозными или благотворительными организациями) The next time you walk into a used bookstore, a thrift shop, an estate sale, or wherever you go to buy books, for every 100 or so books you look at, you might see one or two that have any value to you. - В следующий раз, когда вы пойдете в "Старую книгу", благотворительный магазин, на распродажу имущества или куда бы то ни было еще, чтобы купить книги, на каждые 100 или около того книг, которые попадутся вам на глаза, может оказаться только одна или две, имеющие какую-то ценность для вас. Syn: thrift store See: second-hand

Экономическая школа. New English-Russian explanatory dictionary of marketing and trade. Новый Англо-Русский толковый словарь по маркетингу и торговле. 2005


Англо-Русские словари Новый Англо-Русский толковый словарь по маркетингу и торговле

Еще значения слова и перевод THRIFT SHOP с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод THRIFT SHOP с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for THRIFT SHOP in dictionaries.

  • THRIFT SHOP — noun Date: 1944 a shop that sells secondhand articles and especially clothes and is often run for charitable purposes
  • THRIFT SHOP — noun: a shop that sells secondhand articles and especially clothes and is often run for charitable purposes
  • THRIFT SHOP — Date: 1944: a shop that sells secondhand articles and especially clothes and is often run for charitable purposes
  • THRIFT SHOP — Function: noun Date: 1944: a shop that sells secondhand articles and especially clothes and is often run for charitable …
    Merriam Webster Collegiate English Dictionary
  • THRIFT SHOP — (also thrift store) ■ noun N. Amer. a shop selling second-hand clothes and other household goods, typically to raise …
    Concise Oxford English vocab
  • THRIFT SHOP — n (1944): a shop that sells secondhand articles and esp. clothes and is often run for charitable purposes
  • THRIFT SHOP — (also ˈthrift store) noun (both NAmE) = charity shop
  • THRIFT SHOP — ˈthrift shop BrE AmE noun American English a shop that sells used goods, especially clothes, often in order to …
  • THRIFT SHOP — (thrift shops) A thrift shop or thrift store is a shop that sells used goods cheaply and gives its …
  • THRIFT SHOP — (~s) A ~ or thrift store is a shop that sells used goods cheaply and gives its profits to a …
  • THRIFT SHOP — noun EXAMPLES FROM CORPUS ▪ After lunch, which I again finished alone, we drove to a thrift shop . ▪ …
  • THRIFT SHOP — Synonyms and related words: antique store, apothecary, automobile showroom, bookstore, bootery, candy store, chemist, cigar store, clothiers, clothing store, …
    Moby Thesaurus English vocabulary
  • THRIFT — economie, frugalitá
    English interlingue dictionary
  • THRIFT — noun Etymology: Middle English, from Old Norse, prosperity, from thrīfask to thrive Date: 13th century healthy and vigorous growth, careful …
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • THRIFT — I. ˈthrift noun (-s) Usage: often attributive Etymology: Middle English, from Old Norse, success, prosperity, from thrīfask to …
    Webster"s New International English Dictionary
  • SHOP — I. ˈshäp noun (-s) Usage: often attributive Etymology: Middle English shoppe, from Old English sceoppa booth; akin to …
    Webster"s New International English Dictionary
  • THRIFT
    Английский словарь Webster
  • THRIFT
    Английский словарь Webster
  • THRIFT
    Английский словарь Webster
  • THRIFT — (n.) A thriving state; good husbandry; economical management in regard to property; frugality.
    Английский словарь Webster
  • THRIFT — (n.) Vigorous growth, as of a plant.
  • THRIFT — (n.) Success and advance in the acquisition of property; increase of worldly goods; gain; prosperity.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • THRIFT — (n.) One of several species of flowering plants of the genera Statice and Armeria.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • THRIFT — /thrift/ , n. 1. economical management; economy; frugality. 2. Also called thrift institution . Banking. a savings and loan association, …
  • SHOP — /shop/ , n. , v. , shopped, shopping , interj. n. 1. a retail store, esp. a small one. 2. …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • THRIFT — noun Etymology: Middle English, from Old Norse, prosperity, from thrīfask to thrive Date: 13th century 1. : healthy and vigorous …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • THRIFT — noun vigorous growth, as of a plant. 2. thrift ·noun one of several species of flowering plants of the genera …
    Webster English vocab
  • SHOP — imp. of shape. shaped. 2. shop ·vi to visit shops for the purpose of purchasing goods. 3. shop ·add. ·noun …
    Webster English vocab
  • THRIFT — n (13c) 1: healthy and vigorous growth 2: careful management esp. …
    Merriam-Webster English vocab
  • THRIFT — thrift BrE AmE θrɪft ▷ thrifts θrɪfts
    Longman Pronunciation English Dictionary
  • SHOP — / ʃɒp; NAmE ʃɑːp/ noun , verb ■ noun WHERE YOU BUY STH 1. [ C ] (especially BrE …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • THRIFT — thrift /θrɪft/ BrE AmE noun [ Date: 1200-1300 ; Language: Old Norse ; Origin: "wealth and success" , from …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • SHOP — I. shop 1 S1 W1 /ʃɒp $ ʃɑːp/ BrE AmE noun [ Word Family: noun: shop , …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • SHOP — n. & v. --n. 1 a building, room, etc., for the retail sale of goods or services (chemist"s shop; betting-shop). …
    Английский основной разговорный словарь
  • THRIFT — n. 1 frugality; economical management. 2 a plant of the genus Armeria, esp. the sea pink. thrift shop (or store) …
  • SHOP — n. & v. n. 1 a building, room, etc., for the retail sale of goods or services (chemist"s shop; betting-shop). …
    Concise Oxford English Dictionary
  • THRIFT — n.1 frugality; economical management. 2 a plant of the genus Armeria, esp. the sea pink. Phrases and idioms: thrift shop …
    Oxford English vocab
  • SHOP — n. & v. --n. 1. a building, room, etc., for the retail sale of goods or services (chemist"s shop; betting-shop). …
    Oxford English vocab
  • THRIFT — (thrifts) 1. Thrift is the quality and practice of being careful with money and not wasting things. They were …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • SHOP
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • THRIFT — (~s) 1. Thrift is the quality and practice of being careful with money and not wasting things. They were rightly …
    Collins COBUILD - Толковый словарь английского языка для изучающих язык
  • THRIFT — noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES thrift shop COLLOCATIONS FROM CORPUS ■ NOUN shop ▪ All that thrives are thrift shops …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • SHOP
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • THRIFT — (AVOIDING WASTE) [U] - the careful use of money, esp. by avoiding wasteThe concept of thrift is foreign to …
    Cambridge English vocab
  • THRIFT — noun Thrift is used before these nouns: shop , store
    Oxford Collocations English Dictionary
  • THRIFT — n. economy, husbandry, care, carefulness, prudence, parsimony, frugality, thriftiness, sparingness, scrimping, skimping; penuriousness, close-fistedness, tight-fistedness, niggardliness, stinginess, miserliness Only through …
    Oxford Thesaurus English vocab
  • THRIFT — сущ. 1) бережливость, расчетливость, экономия, экономность Syn: economy 2) бот. армерия бережливость, экономность - * society общество бережливости - …
    Большой Англо-Русский словарь

Эй, Маклемор! Пошли в комиссионку!

Что, что, что, что…

Бада, бадада, бадада, бада…




И это круто!

Забрел в клуб:
«Ну как? У меня большой член!»
Меня просто распирает от счастья
Из-за барахла из комиссионки.
Брюлики на бахроме, просто мороз по коже!
Толпа, типа: «Черт! Какой крутой белый чувак!»
Протискиваюсь, поднимаюсь наверх,
Весь розовом, кроме зеленых башмаков из крокодила,
В леопардовой шубе, подруги кругом.
Наверное, стоило ее простирнуть,
А то от неё несет, как от простыней Ар Келли 1
(Фу-у-у-у-у!)
Но, черт! Я отдал за неё всего 99 центов!
Схватил, сполоснул.
Собираюсь заработать пару комплиментов
За то, что не купил эти мокассины.
Кто-то в них ходил,
Но мне они показались грязными и заношенными.
Я показываю трюки, кидаю понты,
Деньги экономлю и
Ловлю кайф от удачных покупок, блин!

Собираюсь одеваться, как твой дедуля,
Ну да, честно! Спроси дедулю,
Отдаст он мне свои старые шмотки? (Спасибо)
Ещё я откопал плюшевый спортивный костюм,
Шлепанцы, кожаный куртон цвета дерьма.
Там у них была ещё неисправная клавиатура,
Я и неисправную клавиатуру купил,
Одеяло в сперме, водную лыжу,
Привет, крутой чувак, мой Меллоу.
А бахрома у меня шикарней, чем у Джона Уэйна.
Покупаю пару Pro Wings 2 ,
Навожу блеск, загоняю дороже.
Знатоки кроссовок обалдеют: «Ух, ты, на липучках!»

Собираюсь прикупить пару фирменных вещей,
Но в кармане только двадцать долларов.
Я, я, словно на охоте в поисках добычи,
И это круто!

Собираюсь прикупить пару фирменных вещей,
Но в кармане только двадцать долларов.
Я, я, словно на охоте в поисках добычи,
И это круто!

Знаешь, как красуется волчья шкура на твоей башке?
Знаешь, как носить лисью шкуру?
Я копаюсь, я копаюсь,
Я роюсь в этом тряпье,
Для одного – хлам, для другого – находка
Передай спасибо дедуле за рубаху в клетку,
Я как раз в ней сейчас показываю фокусы.
Ты сможешь найти меня на барахолке 3 в ящике.
Думаешь, меня воротит
От того, что я здесь роюсь? Ни за что!
Твои бабуля, тетка, мамуля, мамаша,
Я возьму их полосатые пижамы секонд-хэнд,
Я сделаю этого ублюдка,
Комбинезончик с носками – это стильно!
Появлюсь на тусовке, все остановятся в изумлении,
Они, типа: «Ух ты, Гуччи, ништяк!»
А я, типа: «А чё? Пятьдесят баксов за футболку!»
Эксклюзивный тираж, простая арифметика.
Пятьдесят долларов за футболку –
Это для тупых тёлок (черт!)
Обман и подлянка, так я это называю (черт!)
Это надувательство, так я называю.
Эта футболка, мол, стоит кучу бабок.
А придешь в клуб, в такой же самой,
Ещё шестеро, которых не в замочную скважину
И не через телескоп видно.
Пытаешься цеплять телок крутыми бирками?
Ничего не выйдет, чувак!
Ничего не выйдет!

(Ото всюду торчит бирка Goodwill… да!)

Собираюсь прикупить пару фирменных вещей,
Но в кармане только двадцать долларов.
Я, я, словно на охоте в поисках добычи,
И это круто!

Собираюсь прикупить пару фирменных вещей,
Но в кармане только двадцать долларов.
Я, я, словно на охоте в поисках добычи,
И это круто!

Я ношу дедулины шмотки,
Я выгляжу шикарно,
Я в пиджаке для толстозадых,
Из комиссионки, что вдоль по улице,
На мне дедулины шмотки (чертовски модно)
Я выгляжу шикарно (давай, чувак!)
Я в пиджаке для толстозадых (толстозадых)
Из комиссионки, что вдоль по улице.

Это пальто твоей бабули?


I"m gonna pop some tags, only got twenty dollars in my pocket,
I"m, I"m, I"m hunting, looking for a come up, this is fucking awesome!


Walk into the club like what up? I got a big cock.
Nah, I"m just pumped, I bought some shit from the thrift shop,
Ice on the fringe is so damn frosty,
The people like, "Damn, that"s a cold ass honky!"
Rolling in hella deep, headed to the mezzanine,
Dressed in all pink except my gator shoes, those are green,
Draped in a leopard mink, girl standing next to me,
Probably shoulda washed this, smells like R.Kelly sheets, piss,
But, shit, it was 99 cents, buy it, coppin" it, washin" it.
‘Bout to go and get some compliments, passing up on those moccasins
Someone else has been walking in, bummy and grungy, fucking it!
I am stunting and flossing and saving my money and I"m hella happy,
That"s a bargain, bitch, Imma take your grandpa style,
Imma take your grandpa style, no, for real, ask your grandpa,
Can I have his hand-me-downs, velour jumpsuit and some house slippers?
Dookie brown leather jacket that I found digging,
They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard,
I bought a skeet blanket, then I bought a knee board.
Hello, hello, my ace man, my Miller,
John Wayne ain"t got nothing on my fringe game, hell no!
I could take some Pro Wings, make them cool, sell those,
The sneaker heads would be like, "Ah, he got the velcros."


What you know about rocking a wolf on your noggin?
What you knowing about wearing a fur fox skin?
I"m digging, I"m digging, I"m searching right through that luggage,
One man"s trash, that"s another man"s come up.
Thank your granddad for donating that plaid button up shirt
‘Cause right now, I"m up in here stunting.
I"m at the Goodwill, you can find me in the bins,
I"m that sucker, sucker searching in the section.
Your grammy, your aunty, your momma, your mammy,
I"ll take those flannel zebra jammies, second hand and I"ll rock that motherfucker;
They built a onesie with the socks on the motherfucker,
I hit the party and they stop in that motherfucker.
They be like, "Oh that Gucci, that"s hella tight!"
I"m like, "Yo, that"s fifty dollars for a t-shirt!"
Limited edition, let"s do some simple addition,
Fifty dollars for a t-shirt, that"s just some ignorant bitch shit.
I call that getting swindled and pimped, shit,
I call that getting tricked by business, that shirt"s hella dough,
And having the same one as six other people in this club is a hella don"t.
Peep game, come take a look through my telescope,
Trying to get girls from a brand? Then you hella won"t, man, you hella won"t.


I wear your granddad"s clothes, I look incredible,
I"m in this big ass coat from that thrift shop down the road.

Перевод песни: Комиссионка

[Хук: Wanz]
Я тут собираюсь маленько приодеться, но в кармане только двадцать долларов,
И я, я, я, будто старатель, выискивающий золото, это просто о**ительно!

[Куплет 1: Macklemore]
Захожу в клуб, чего тут новенького? У меня большой х**н.
Да не, это я шутканул, я просто прибарахлился в комиссионке,
Камушки по краям, это вообщё ништяк,
Народ такой: "Блин, реально чёткий белый пацан!"
Я пробираюсь сквозь толпу, иду в бельэтаж,
Одетый во всё розовое, кроме ботинок из крокодила – они зелёные,
Рядом со мной стоит девчонка, на мне шуба леопардового меха,
Наверное, надо было постирать её, а то от неё несёт сс**ами, как от простыней Ар Келли, (1)
Да, на х**, зато всего 99 центов: выбрал, оплатил, состирнул.
Ещё скажите спасибо, что не купил мокасины:
В них до меня уже кто-то ходил, поэтому они загаженные и вонючие, ну их на х**!
Я модный и стильный, ещё и денег сэкономил, так что радости полные штаны,
Это удачное вложение денег, с**а; я позаимствую стиль у твоего дедули,
Я позаимствую стиль у твоего дедули, не, серьёзно, там порасспрашивай его:
Отдаст он мне свои старые тряпки, велюровый комбез и какие-нибудь тапки?
Ещё я откопал какашечно-коричневый кожаный куртец,
Там у них была сломанная клавиатура, ну, я и её купил,
Взял простынку для д**чки, потом ещё ниборд. (2)
Мои приветы крутому парняге Миллеру,
Бахрома Джона Уэйна с моей даже рядом не свисала! (3)
Я могу купить дешёвые шузы, раскрутить их и продать подороже,
И все фаны кроссовок обалдеют: "Ух ты, они у него на липучках!"

[Куплет 2: Macklemore]
Что ты можешь понимать в ношении шкуры волка на голове?
Что ты знаешь об облачении в лисий мех?
Я ищу, я роюсь, я ворошу все эти кипы,
Что для одного мусор, для другого – сокровище.
Спасибо твоему дедушке за клетчатую рубашку на пуговках,
Я теперь буду рассекать в ней.
Сейчас я в "Гудвилле", (4) роюсь в кучах тряпья,
Можешь звать меня лохом, но лохом, который прошуршал весь отдел.
У твоих бабуси, тетушки, мамочки и няньки
Я возьму фланелевые пижамы с узором зебры, пускай это секонд-хэнд, зато обос**ться, как модно,
К тому же, они образуют комплект с носками,
Я жгу на вечеринке в этом о**енительном наряде и, вдруг все останавливаются,
И такие: "Ух ты, Гуччи, вообще шикарно!"
А я: "Да вы чё? Пятьдесят баксов за футболку!"
Типа ограниченная серия; давайте проведём несложные вычисления:
Платить пятьдесят долларов за футболку – это пи**ец, как тупо.
Это грабёж и надувательство,
Вас просто обведут вокруг пальца, за такую-то цену,
Да в придачу ещё шесть чуваков в клубе точно в таких же, это ни фига не круто.
Давай играть в гляделки, посмотри в мой телескоп,
Пытаешься склеить девок модными брендами? Ни фига не выйдет, чел, ни фига не выйдет.

[Переход: Wanz - x2]
Я одет, как твой дед и выгляжу потрясно,
Я в здоровенном пиджаке из комиссионки, что вниз по улице.

* – Thrift shop – розничный магазин, управляемый благотворительной организацией или группой активистов с целью привлечения средств на конкретную цель, однако, жителям СНГ более близко понятие "комиссионного магазина", поэтому я считаю возможной замену транслатемы.

1 – В феврале 2002 года было опубликовано порнографическое видео с урофилическим уклоном с участием r"n"b-певца R.Kelly и несовершеннолетней девушки.
2 – Особая, короткая и широкая, доска для сёрфинга; на ней катаются, стоя на коленях.
3 – Джон Уэйн – американский киноактёр, звезда вестернов. Непременным атрибутом ковбоя считается куртка или жилет с бахромой.
4 – Goodwill Industries International – некоммерческая организация, известная широкой сетью комиссионных магазинов.